maghanap ng salita, tulad ng ethered:
 
1.
A phrase, saying or sentence that can be interpreted in two different ways. One of which is usually dirty.
An unintentional double entendre that happened to me at work

Me working at store: Do you want me to put that in a bag?
Female customer: Yes please.
Me: Do you want a regular sized one or a huge one?
Customer: I want a huge one, do you have a huge one?
Me: Oh, I've got a huge one alright.
ayon kay OK Andrew ika-19 ng Nobyembre, 2006
 
2.
lit. from the French meaning 'double meaning.' a phrase or saying that has another connotation apart from the literal, almost always sexual in nature. A staple of the British 'carry on' series of films of thr 1960s and 70s, and the most excellent 'Bottom' TV show of the early 90s on the BBC
Eddie: Hang on, hang on hang on hang on. I've got your real present here.
Richie: It's a piece of paper. It is a small piece of paper.
Eddie: Read it.
Richie: "Madame Swish, three-thirty." Oh! Eddie! You haven't? Oh, what a pal you are. "Madame Swish". Ooh-err! Hohh, God, at last I'm really going to do it. And on my birthday as well! Ohhhggh, I wonder what she's like?
Eddie: She's a dead cert mate, a real stayer.
Richie:Really?
Eddie:Yeah, she'll come first.
Richie: What, before me? Good grief, that's quick. So she'll think I'm
great! Oh, what a pal you are! And it's all paid for?
Eddie: Um, not exactly, I need a tenner.
Richie: A tenner. Right. That's quite cheap, isn't it?
Eddie: Er, well, no, in that case it's a tenner each way.
Richie: Well, how many ways are there?
Eddie: Well, you'll come first, second or third, won't you?
Richie: Well how many people are going to be there?
Eddie: Well, a few thousand.
Richie: What?
Eddie: Well it's Kempton.
Richie:Kempton? I can't get down to Kempton by three-thirty!
Eddie: You don't have to mate, it'll be on the telly!
Richie: They're going to televise it? Well what if my auntie's watching?
Eddie: Well what's illegal about betting on a horse?
Richie: A horse?
Eddie: Yeah.
Richie: Madame Swish is, is, is a horse?
Eddie: Yeah! Well what did you think it was?
Richie: Oh no, nothing, nothing. Just checking.
Eddie:I have given you a red hot tip.
Richie: (looks at his crotch) I know, and there's nothing I can do about it now, is there!
ayon kay Mike Read ika-17 ng Abril, 2004
 
3.
Phrases that are so ambiguous and that can possibly have a sexual meaning.
Some double entendres that have cropped up on news and TV shows:

News anchor: "So the weather today is warm and wet. How are you Lisa, warm and wet as well?"

News guy: "So today in major league basketball...football... I mean baseball, uhh I got my balls screwed up."

Guy on daytime show: "So I've got a hard one for you Jen."

ayon kay Adel7 ika-04 ng Disyembre, 2007
 
4.
A word or phrase that has a double meaning, with one of the meanings usually naughty or rude.

Double- meaning two
Entendre- the French word meaning 'to hear,' NOT 'intent.'

Double Entendre- 'double hearing,' or basically when you hear two meanings
Hannibal Lecter: I do wish we could chat longer, but... I'm having an old friend for dinner. Bye.

(A double entendre because Hannibal is actually having- as in eating- a friend for dinner, instead of just having a friend over to eat dinner together)
ayon kay doublerhearing ika-26 ng Nobyembre, 2009
 
5.
A sentence/phrase with a double meaning (one of which is risque).

Double - Two
Entendre - Derived from the french word for intent.

Double Entendre - Intentionally giving a double meaning.
"A woman walks into a bar and asks for a double entendre, so the barman gives her one."

"Take off you pants and jacket (jack it)"
ayon kay Silver Coin ika-15 ng Agosto, 2006
 
6.
A word or phrase with two interpretations, one of which is ribald.
Dr. Evil: By "Caliber", I mean both the size of their gun barrels and the high quality of their character...it's a homonym.

Number Two: No, Dr. Evil. It's called a "double entendre".

Dr. Evil: SILENCE, NUMBER TWO!!

(Number Two falls into a firy pit)

Number Two: AAAHHHHHH!!!
ayon kay AbnormalBoy ika-20 ng Abril, 2005
 
7.
A phrase, saying or sentence that can be interpreted in two different ways.
a double entendre in everyday life.

Female customer at shop: Can I have a bag for that please?
Me working on register: Do you want a regular sized one or a huge one?
Customer: I want a huge one.
Me: I've got a huge one for you.
ayon kay OK Andrew ika-24 ng Agosto, 2006